Autor: Bergy Publikováno: 3.prosince 2002 |
![]() ![]() ![]() Hra, kterou si nainstalujete ze dvou CD, bude nejdříve v původní anglické verzi. Teprve pak přijde na řadu asi půlmegový český patch (CD3), kterým si do AoM přidáte české texty. Instalace češtiny z dílny Mrazíka a jeho týmu je volitelná, takže dává možnost těm z vás, kteří dáváte přednost originálu, ponechat si anglické texty. Na bonusovém CD mimojiné najdete i kompletní český manuál ke hře, který lze prohlížet v programu Adobe Acrobat Reader, jehož instalace je rovněž připojena. Kvalita českého překladu Co se týká in-game animací u hlavní kampaně jednoho hráče, tak zde je lokalizace řešena titulky. Postavy tedy sice mluví v původním anglickém znění, ale vy se ve spodní části obrazovky dočtete, o čem je vlastně řeč. V samotných misích je následně přeloženo vše od názvů jednotek a budov až po detailní informace všeho, na co kliknete. Jde to až do takových detailů, že když si třeba označíte strom a necháte si zobrazit jeho info, tak zjistíte, že se jedná o buk, dozvíte se i něco o jeho historii a také to, kterému bohovi byl daný strom zasvěcen. Považte jen, kolik zajímavých věcí zjistíte, když si otevřete podobný přehled nějakého boha, hrdiny nebo mýtické jednotky. Pár nesrovnalostí se přeci ale jen najde. Například položka „Aktualizace“ v detailním infu o jednotkách či budovách by se podle mého dala lépe přeložit jako „Vylepšení“. Přeci jen pokud z pěchoty uděláme těžkou pěchotu, můžeme tvrdit, že jsme ji vylepšili a ne aktualizovali :) I výraz „Jednotky mýtů“ na mě působí dost kostrbatě. Přeci jen by lépe sedělo označení „Mýtické jednotky“ nebo „Mytologické jednotky“. Na druhou stranu se jedná vyloženě o detaily, které po nějakém čase stejně přestanete vnímat. Rozhodně to není důvod k nějakému znepokojení či nelibosti. ![]() ![]() ![]() další obrázky z této hry najdete v naší sekci screenshotů Nekompatibilita s anglickou verzí V samotném závěru bych pro vás měl ještě malé upozornění. Pokud byste chtěli začít hrát hlavní kampaň v původní anglické verzi a až v jejím průběhu nainstalovat češtinu, dojdete ke zjištění, že budete muset hrát celou kampaň zase od začátku! Podle nepotvrzených zpráv prý také není AoM CZ kompatibilní s anglickou verzí při hře po síti nebo internetu. Proto instalaci češtiny radši dobře zvažte, abyste posléze nebyli tímto nemilým zjištěním překvapeni. Celkově se tedy jedná o zdařilou českou lokalizaci, která vám zajistí ještě mnohem lepší požitek z této již beztak výborné hry. Pro příště by ale bylo mnohem lepší, kdyby se překlad rozšířil i o profesionální dabing. Přeci jen, jak jsem se sám mohl přesvědčit, hráči z řad menších dětí nestíhají během animací číst rychle se míhající psané texty rozhovorů. Mnohem více se o Age of Mythology dočtete v naší dřívější recenzi anglické verze hry. Stáhněte si: Demo (353 MB), Patch, Cheaty, Cinematic trailer (5,5 MB), Hades, Odin a Set videa (4 MB / 5 MB / 8 MB), E3 trailer (4 MB), Norské video (4,5 MB), Videa (2x 2 MB) Související články: Recenze, První dojmy (8/2002), Preview (6/2001), Age of Empires II: The Conquerors recenze (8/2000), Novinky, Chystá se datadisk? |
Bergy připravil: jd |