Rozhovor o Heroes of Might & Magic CZ
zdroj: Archiv
Rozhovor

Rozhovor o Heroes of Might & Magic CZ

19. 4. 2002 0:00 | autor: Redakce Games.cz |

Ode dneška se u nás prodává lokalizovaná verze Heroes of Might & Magic IV a při té příležitosti jsme vyzpovídali Gremlina, který je za kompletní překlad této fantasy strategie do češtiny zodpovědný.

Autor: Mameluck & jd
Publikováno: 19.dubna 2002


Pátek 19.dubna se stal tím vyvoleným dnem, kdy se do všech dobrých prodejen s počítačovými hrami začal dostávat čtvrtý díl hry Heroes of Might & Magic od New World Computing. To by nebylo samo o sobě nic tak neobvyklého, ale zmiňujeme to zde z toho důvodu, že tato oblíbená fantasy strategie u nás vychází v kompletně lokalizované verzi, což bohužel zatím není příliš běžné. Proto jsme vyzpovídali Gremlina, šéfa lokalizačního týmu z vydavatelské firmy CD Projekt, který měl celý překlad nových Heroes of Might & Magic do češtiny na starosti.

Obrázek zdroj: Archiv Tiscali Games: Čau Gremline, gratulujeme ke zdárnému dokončení češtiny do Heroes 4. První otázka je nasnadě - proč se vlastně CD Projekt rozhodl překládat HoMM IV kompletně do češtiny? Sahá skutečně tvoje "Heroes-mánie" tak daleko?

Gremlin: Ahoj, díky. Na první otázku je jednoduchá odpověď - CD Projekt hodlá všechny své hry vydávané v České republice lokalizovat do češtiny. Heroes 4 je z tohoto pohledu jen jedním z řady mnoha dalších titulů. Pochopitelně pro mne jako nadšeného fanouška Heroes byla účast na překladu této hry velice lákavá. Jelikož jsem ve spolupráci s dalšími překladateli přeložil předchozí díly Heroes, tak mi záleželo na tom, aby čeština do Heroes 4 pokračovala v duchu našich předchozích překladů a hráči se nesetkali s úplně novou terminologii. Moje Heroes-mánie má lví podíl na tom, že jsem tuto práci dostal zrovna já, vedení CD Projektu velmi záleží na kvalitně přeložených hrách, ale jinak o vytvoření české lokalizace této hry bylo pochopitelně rozhodnuto ještě dříve, než jsem se k tomu dostal.

Jak vlastně překlad probíhá po technické stránce? Jde text vyextrahovat z nějakého datového souboru přímo, nebo jsou na to potřeba speciální utilitky?

Je to dost zásadní rozdíl od našich předchozích „amatérských“ překladů. Nyní dostáváme plnou podporu od výrobce hry, takže máme k dispozici zdrojové texty do hry, fonty, zvukové a video soubory, textury, manuál a pochopitelně i preview verzi hry. Po lokalizací všech těchto souborů je pak do datových souborů finální verze hry vkládáme pomocí programových nástrojů poskytnutých výrobcem hry.

Obrázek zdroj: Archiv Jak byl překlad časově náročný, kolik lidí se na něm podílelo, a jak dlouho tahle akce vlastně celá trvala? Dostávali jste průběžně vývojové verze hry, nebo jste dostali až alfu nebo betu a museli jste tudíž pracovat pod časovým tlakem?

Překlad byl dost náročný, i když to tak na první pohled nevypadá, z textu Heroes 4 by se dalo vytvořit pár fantasy knih. Jelikož se jednalo o velmi pozorně sledovaný titul, termín vydání české verze byl stanoven na shodné datum s verzí anglickou, na celý překlad jsme měli necelý měsíc. Kromě Heroes 4 se zároveň lokalizovaly i hry Heroes 1 a Heroes 2 Gold, překlad začal zhruba v polovině února a první verze textů byla uzavřena v první polovině března. Po velkých změnách v textech finální anglické verze se bohužel musela dost podstatná část překladu Heroes 4 předělat. Pak jsme se dostali do časového tlaku nejen my, ale i všechny další překladatelské skupiny, které připravovaly lokalizace Heroes 4 do jiných jazyků. I přes tento časový tlak jsem nesnížil své požadavky na kvalitu překladu a všechny texty prošly důkladnou korekturou a následná česká verze hry intenzivním betatestem. Díky výborné práci všech mých spolupracovníků jsme mohli už v první polovině dubna uzavřít lokalizaci těchto her a předat hru a tiskové materiály do lisovny a tiskárny. Na lokalizaci Heroes 4 + HoMM I a HoMM II se podílelo zhruba 40 lidí. Kromě překladatelů mezi ně počítám korektory, grafiky, dabující herce a další spolupracovníky poskytující podporu.

Najdeme v lokalizované verzi HoMM IV i český dabing? Pokud ano, kdo se na něm podílel? A museli jste pak výsledné provedení poslat na schválení do sídla NWC, jako tomu tak je například s dabingem pro filmové Star Wars?

Ano, v Heroes 4 CZ je i velmi povedený český dabing, který zajistilo barrandovské studio. Jména dabérů jsou sepsána mezi tvůrci české lokalizace v manuálu. Kompletní finální verze Heroes se posílala ke schválení do NWC, nejednalo se jen o dabing.

Obrázek zdroj: Archiv Bylo těžké vymýšlet česká pojmenování některých citlivých věcí, například názvů měst a příšer?

Měli jsme dost velkou výhodu, že máme zažitou terminologii z předchozích dílů Heroes. Dále znám několik lidí s výbornou znalostí fantasy terminologie, které jsem zapojil do tvorby překladatelské tabulky. Společně jsme dokázali vytvořit kvalitní terminologii, ve sporných bodech se vzaly na pomoc obrázky jednotlivých nestvůr nebo staveb. Největší práce byla tentokrát na vhodném překladu názvů typů měst, tam jsme se neshodli na názvech, které by odpovídaly překladu z anglické verze, pěkně zněly a zároveň vypovídaly o zaměření města. Bylo to velmi těžké skloubit, tak jsem na své stránce vyzval fanoušky Heroes k nalezení vhodných názvů. Velmi příjemně mne překvapil ohlas, zapojilo se hodně lidí a skutečně se z navrhovaných názvů povedlo vybrat velmi vhodná pojmenování typů měst.

Velmi důležitá otázka - jak to bude s budoucími patchemi pro hru? V brzké době má vyjít první opravný patch a také multiplayer patch, půjde však aplikovat i na českou verzi HoMM IV? Nebo se bude muset také nejdřív speciálně upravit a jak dlouho to asi potrvá?

To je opravdu velmi důležitá otázka, která je přetřásána v různých diskuzích o Heroes. Hráči se nemusí obávat, že po vydání dané hry na ní ihned zapomeneme. Na české verze her anglické patche obecně nebudou fungovat (i když možná sem tam se nějaká výjimka najde). K námi vydávaným hrám budeme vydávat české patche ihned, jak to bude možné. Trvání přípravy patche bude záležet na dvou okolnostech - jak rychle dostaneme zdroje patche od výrobce a kolik textu se v něm upravovalo. Pokud dojde k větším textovým změnám, bude se muset nový text přeložit, v případě drobných textových oprav bude příprava českého patche velmi rychlá.

Obrázek zdroj: Archiv Jak se Tobě osobně noví Heroes líbí? Jsou slyšet v zásadě dva názory, jedněm se novinky nelíbí a prohlašují třetí díl za nejlepší, zato jiným lidem změny imponují a nevadí jim třeba nemožnost upgradovat příšery...

Tady je to naprostá klasika, která se opakuje u každého dílu Heroes. Když jsem poprvé viděl Heroes 2, tak jsem si říkal, jak ti autoři mohli takhle zkazit hru. Pak jsem pronikl do nového systému, zvykl si na novou grafiku a totálně tomu propadl. Při přechodu z Heroes 2 na Heroes 3 se opakovalo přesně totéž a taktéž se mi to stalo u Heroes 4. Heroes 4 mají stejně skvělou atmosféru, jako předchozí díly a za ten měsíc a půl jsem si na ně zvykl a velmi se mi líbí. Doprovodná hudba je tak úchvatná, že si ji pouštím i k práci. Myslím si, že kdo u toho pár dní vydrží a důkladně se seznámí se všemi vymoženostmi hry, ten nebude zklamán. I když samozřejmě výjimky se vždy najdou. Ohledně upgrade nestvůr - ruku na srdce - kdo z vás hrál mapu s neupgradovanými nestvůrami? Řekl bych, že nikdo, pokud ten upgrade byl na mapě umožněn. Takže podle mého názoru tvůrci hry celkem správně rovnou vynechali ty slabší typy nestvůr a místo toho do hradu umístili nové typy staveb, které posunují hru dál, např. vězení, karavanu nebo jiné typy škol magie.

Která z nových příšer Ti v novém dílu připadá nejvychytanější a proč?

Abych pravdu řekl, nejvíce mne mrzí v Heroes 4 absence gremlina :-) Nemám přímo vybranou svoji oblíbenou příšerku, tentokrát valná většina z nich má nějakou speciální vlastnost, kterou může znepříjemnit život nepříteli. Graficky se mi nejvíce líbí asi duch (ghost), jak si sem tam pohazuje s hlavou.

Obrázek zdroj: Archiv Po víkendových zprávách, které praví, že většina tvůrců z New World Computing byla převelena jinam do 3DO nebo propuštěna - myslíš si, že někdy vyjde něco jako datadisk pro čtyřku nebo dokonce Heroes V?

Tato zpráva mne opravdu nepotěšila. Nějak si pořád neumím představit, že budova NWC, kde jsem byl ještě před dvěma týdny a v té době byla plná života, je nyní opuštěna. Nicméně faktem je, že jádro pracovníků NWC zůstává a v posledních dnech vyšla oficiální informace od 3DO, že cílem těchto změn je sjednotit pracovní týmy z NWC a 3DO. Podle této zprávy se na datadisku Heroes4 pracovat bude, stejně tak i na vývoji hry Heroes 5. Tak se máme na co těšit.

Jaký je Tvůj názor na momentálně asi největšího konkurenta nových Heroes, hru Disciples II: Dark Prophecy?

Já hru Disciples II nepovažuji za konkurenta Heroes 4, ale za další výbornou fantasy tahovou strategii. Už Disciples jednička se mi dost líbila, i když mnoho hráčů ani neví, že něco takového existovalo. Disciples II budeme v České republice vydávat v kompletní české verzi pod hlavičkou CD Projektu. Myslím si, že tato hra zaujme mnoho příznivců Heroes, takže budeme mít na dlouhé měsíce o zábavu postaráno.

Obrázek zdroj: Archiv Velkým lákadlem ke koupi HoMM IV CZ je relativně nízká cena 999 Kč a hlavně obsažení prvního a druhého dílu včetně datadisku. Co vás k tomu vedlo?

Firma CD Projekt v Polsku s úspěchem používá tento systém dárečků, aby hráčům zvýšila motivaci si koupit originál dané hry. Jsem velmi rád, že v balení je totožný obsah s tím, co si mohou zakoupit hráči v Polsku a myslím si, že ta nabídka je opravdu SUPER! Skoro všichni fanové Heroes si (alespoň doufám) koupili originálku Heroes 3 Complete s českým patchem. V Heroes 3 Complete měli celou základní hru ROE + oba dva datadisky AB a SOD. To nemělo chybu. Nyní hráči mají možnost koupit si české Heroes 4 za velmi příjemnou cenu 999 Kč a k tomu dostanou i české Heroes 1 a Heroes 2 s datadiskem. Jednou koupí si teď k Heroes 3 Complete CZ mohou zkompletovat úplně celou sérii Heroes a ještě k tomu v češtině! Já si myslím, že je to naprosto fantastické. To je podle mne ten správný způsob, jak přesvědčit hráče, že originál hry se vyplatí koupit - přijatelná cena, čeština a vysoce přídavná hodnota dárečků.

Kolik prodaných kusů HoMM IV očekáváte a kde všude si ji zájemci mohou zakoupit?

Distributorem her CD Projektu je v České republice je firma AT Computer a v její obchodní síti budou k dostání hry vydávané CD Projektem. Tato síť je natolik rozsáhlá, že skutečně by pro vás neměl být problém si tuto hru sehnat. Konkrétně se jedná o následující řetězce prodejen: Comfor prodejny - cca 20 prodejen, Autocont prodejny - cca 20 prodejen, Carrefoury - 7 hypermarketů, Elektrocity - 13 hypermarketů, knihkupectví Librex a Khincentrum, internetové obchody Vltava, Xzone, Gamestore, Qshopy - 6 prodejen, Gameline - 11 obchodů. To jsou jen ty nejznámější, smluvních partnerů je mnohem více, některé samostatné prodejny si objednávají hry přímo u AT Computers. V hypermarketech Carrefour a následně i v prodejnách Comfor budou Heroes 4 CZ umístěné v nepřehlédnutelných hradech Heroes.

Obrázek zdroj: Archiv A jak to vypadá s druhou hrou od New World Computing, kterou jste se také rozhodli kompletně lokalizovat - Might & Magic IX? Hodlá CD Projekt v tomto trendu pokračovat i nadále a na jaké hry v češtině se můžeme během tohoto roku těšit?

Příprava lokalizace Might and Magic IX pokračuje, už je v celkem pokročilé fázi. Bližší upřesnění data vydání této hry v České republice bude uvedeno tiskovou zprávou. Každopádně vás mohu potěšit, že i MM9 bude v kompletně lokalizované české verzi s dabingem. Pochopitelně souběžně se připravují lokalizace dalších her, v dohledné době půjdou do prodeje kromě MM9 české verze her Gothic, Disciples 2, The Darkened Skye a Trainz.

Děkujeme za rozhovor.

Recenzi české verze Heroes of Might & Magic IV přineseme po důkladném testování příští týden, zatím si u nás můžete přečíst obsáhlé první dojmy z hraní betaverze, podívat se na sadu screenshotů a artworků, nebo si třeba stáhnout trailer. Za návštěvu stojí i Gremlina stránka věnující se celé sérii HoMM, kterou naleznete na adrese www.heroes.cz.

 
Mameluck & jd
připravil: jd


 
 
Mameluck & jd

Nejnovější články