zdroj:
tisková zpráva
CD Projekt zprovoznil speciální stránku věnovanou událostem kolem postupné přípravy české verze fantasy RPG Zaklínače (The Witcher), nacházejícího se již v poslední fázi vývoje po odevzdání takzvaného “master candidate”. Na všem pracuje přímo ve Varšavě tým několika lidí z lokalizačního oddělení, kteří ve středu 12. září odevzdali vývojařům z Red Studia druhý blok dotáček českého dabingu. V něm byly opraveny dle připomínek z betatestu stovky dialogů, aby lépe odpovídaly situaci ve hře. Více report od Mondyho z CDP:
-
Zdravim vsechny primo z testovaciho centra CD Projekt RED Studia. Po cca sedesati hodinach stravenych ve hre (avsak jeste ne na konci hry) mohu s klidnym srdcem ubezpecit vsechny, co maji strach o kvalitu prekladu a dabingu. Dabing je naprosto v pohode a co je hlavni, preklad je totalne vynikajici. Prekladatelum se vyborne podarilo zachovat styl panu Komarka a Sapkowskeho, vcetne ruznych dialektu a kvetnate mluvy. Daberi se taky vysvihli - krome opravdu zaklinacskeho Geralta se muzete tesit hlavne na vskutku genialne ztvarneneho Zoltana. No a korunu tomu davaji zdejsi scenariste, kteri se skutecne vysvihli. Dialogy ve hre se muzou naprosto bez problemu merit s temi z knih - a kdo je cetl, ten vi, ze to neni nijak nizko postavena latka. Jiste, nekdo muze namitnout, ze neco podobneho sem pisu jenom proto, ze jsem z CD Projektu, ale az ta hra vyjde a uvidite to (a uslysite) na vlastni oci (a usi), tak budu moct rict, ze jsem vam to rikal :o)
zdroj: CDP