Důvodem tříměsíčního zdržení oproti vydání ve světě není lenost CD Projektu, nýbrž náročná práce na českém překladu a hlavně dabingu. Abyste mohli sami posoudit, zdali se povedl, připravili jsme pro vás dvacetisekundovou MP3 ukázku (139 kb) českých hlášek ve hře. Na Gremlinově stránce Heroes.cz o sérii her pod značkou Might & Magic se navíc dočtete detaily o průběhu překladu:
Na překladu MM9 se vyřádili jedni z nejlepších překladatelů RPG her: Mawerick, Birdman a Divoška Jája. MM9CZ má stejně jako předchozí díly skvělou atmosféru a hratelnost, tentokrát je to poprvé umocněno i českým dabingem. Zde dostal volnou ruku Birdman a využil toho v míře vrchovaté, až jsem se nestačil divit ;-) Díky skvělým hláškam postav, které jsou oproti anglickým rozdílné podle charakteru postavy, se více ztotožníte se svoji partou a mnohem silněji budete prožívat jejich radosti, ale i bolesti a hrůzu. Pro zastánce klasických suchých hlášek je ve hře ponechána možnost volby anglického dabingu... [více]
Ve hře je jako dáreček přibalena tištěná mapa země Chedian, na
jejímž území se děj Might and Magic IX odehrává. S recenzí tohoto RPG čekáme narozdíl od jiných magazínů na českou verzí, která by měla do naší redakce dorazit každým dnem.
zdroj:
tisková zpráva
zdroj:
tisková zpráva
zdroj:
tisková zpráva
další nové obrázky
Zástupce společnosti CD Projekt se dnes také nechal slyšet, že vypuštění lokalizovaných verzí her Trainz, Pro World Soccer 2002 a Next Generation Tennis (aneb Rolland Garros 2002) bylo kvůli technickým komplikacím přeloženo z 27.června na 4.července.