zdroj:
tisková zpráva
Po uplynutí několikatýdenní lhůty vyhrazené pro zákazníky našeho internetového obchodu a čtenáře časopisu SCORE vám dnes nabízíme zdarma ke stažení očekávaný český překlad nejlepšího RPG roku The Elder Scrolls IV: Oblivion, který vedle nás sponzoroval především TISCALI GameShop/(X)zone. Podle rychlosti vašeho připojení můžete sáhnout po češtině s lokalizovanými videosekvencemi (234 MB) nebo po češtině bez videí (32 MB) - obě jsou k dispozici na několika mirrorech (včetně spolusponzora Cestiny.cz).
Jedná se rovnou o aktualizovanou verzi 1.05, která opravuje některé překlepy, formátování v některých knihách a část textů v deníku zkrácených vlivem špatného importu, má správný průběh questu „Namalovaný svět“, korektní průběh bonusového questu a doplněny ještě některé textury. V minulých verzích, pro jejichž vlastníky je určen CZ update z 1.04 na 1.05 (1 MB), sice byly obsaženy, ale neprojevily se ve hře.
Doporučujeme řídit se podrobnými instalačními instrukcemi a mít na harddisku čistou instalaci hry Oblivion s aplikovaným patchem 1.1. Čeština funguje, i pokud máte datadisk Knights of the Nine, byť ten samozřejmě prozatím zůstane v angličtině. Celý překlad pod vedením člověka s přezdívkou IN vznikal od konce března 2006 do konce listopadu 2006, tedy přesně osm měsíců. Tým více než 50 lidí (jména autorů) přeložil cca 5,6 MB čistého textu, což je v přepočtu na normostrany asi 3200 stran. A jaké všechny vychytávky tato čeština obsahuje?
- dvě verze názvosloví: můžete si vybrat mezi zachováním názvů v angličtině nebo použít kompletní počeštění. Systém dvou názvů je dodržen samozřejmě i v knihách.
- verze pro hlavní postavu mužského, ale i ženského rodu. Čeština sama pozná, za koho hrajete a dosazuje automaticky správné věty, nebude tedy potřeba používat plug-in zvlášť pro hlavní postavu muže a zvlášť pro hlavní postavu ženu.
- překreslené textury do češtiny, včetně mapy, kompasu, vývěsních štítů a skic v knihách (viz obrázky)
- titulky v intru a outru (pouze ve standardní 234 MB verzi)
- více jak 500 přeložených svitků, dopisů, knih a receptů
- čeština má v sobě rovnou úpravu vzhledu HUDu tak, jak jej znáte z některých módů – zmenšení fontu, apod.
- přikládáme interaktivní mapu, která využívá CZ názvy, tak jak jsme je přeložili ve hře
- bonusový quest :)
- více na stránce autorů nebo ve FAQ v readme