Lokalizační manager Milan Czarnovski, ktereho znáte spíš jako administrátora Heroes.cz nebo z diskusí pod nickem Gremlin, k tomu dnes řekl:
-
Před několika dny byl pro tuto hru sestaven překladatelský tým pod vedením zkušené překladatelky RPG her Jany Lahovské (známé jako Divoška Jája). Anglický text v IWD2 je dost náročný na překlad, je psán "těžkou" angličtinou, a tak se do týmu dostali pouze nejlepší překladatelé, kteří prošli náročným testem. Už přísný výběr překladatelů je zárukou velmi vysoké kvality výsledné lokalizace, stejně jako u všech námi doposud vydaných titulů. Víme, že hra IWD2 je velmi očekávaný titul. Dali jsme si náročný úkol připravit českou verzi hry do dvou měsíců od světové preméry, což při množství textu ve hře, času nutném na korektury, betatest české verze, lisování a distribuci, nebude lehké splnit. I přes tento časový tlak jednoznačně neslevím z mých požadavků na kvalitu výsledného produktu.
zdroj: CDProjekt