Slíbená čeština pro tuto hru byla dnes odpoledne kompletně dokončena. Překlad, na němž se pracovalo od poloviny prosince a zabral přibližně 25 hodin čistého času, má z 90% na svědomí Kopulkon. S betatestem, korekturou a dalšími věcmi mu pomáhal Polis, zatímco Raptor zajišťoval technickou stránku jako nelehkou implementaci textů do hry apod. V galerii si můžete prohlédnout 10 obrázků z finální lokalizované verze:



kompletní galerie
K češtině pro LOTR: BfME CZ, která má zhruba 1 MB, se váže pár zajímavostí. Zobrazují se v ní titulky ve filmečcích (screenshot), což ve standardní anglické verzi z nějakého zvláštního důvodu chybí. Autoři překladu dále překreslili hlavní logo a také upravili fonty, neboť u těch českých, které byly ve hře přímo obsaženy, nehezky ujížděly háčky a čárky u písmen s diakritikou.
Na závěr jsme si nechali pro mnohé nejdůležitější informaci - tzn. plán, jak se bude čeština pro Pána Prstenů: Bitvu o Středozem šířit. Jelikož ji sponzoroval Tiscali GameShop/(X)zone, pošleme ji už v úterý 4. ledna zdarma všem zákazníkům, kteří si tuto hru z našeho internetového obchodu v minulosti pořídili. Na dodatečném CD ji samozřejmě automaticky obdrží i všichni budoucí zájemci. Další etapou bude umístění LOTR: BfME překladu na příloze 122. čísla časopisu LEVEL, který se na stáncích objeví 24. ledna. A poté si ho bude moci začátkem února kdokoli stáhnout exkluzivně z Tiscali Games, podobně jako dřívější češtinu do Rome: Total War od stejných tvůrců.